PGR21.com


Date 2007/04/12 00:30:05
Name 퍼플레인
File #1 1.jpg (452.0 KB), Download : 509
File #2 2.jpg (1.46 MB), Download : 444
Subject [re] FP(Force Point) - Measuring the players' Force!




--------------------------------------------------------------

Original article by ClassicMild
Translation by PurpleRain

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
morncafe
I thought its was guite hard and took long to translate when I read this article even though it would be really good for foreigners. However, PurpleRain already did it. What a great job ~!. :). And also, I am pleased we have visitors, hopely we can have more and communicate each other.
This is such a fabulous article, and I immediately planned to translate it leaving a comment in classic mind님's cyworld asking for permission. But, to no avail I have received no reply. I only speculated, discontended, that he went back to serve for the army duty. But, here it is, and in such an elegant fashion, too. Thank you, and, please, allow me to relay it. I can't wait for 'them' to read this superb article, and as just as superb translation of it.

=====
And, again thank you for your reply on the post below.
They were very important for me.
연합한국
07/04/12 08:47
수정 아이콘
wow.. so impressed... must have been a lot of work..
great job.
ClassicMild
07/04/12 11:24
수정 아이콘
rinizim님/ This is my great pleasure you read this article and replied it. I don't mind any type of relay or translation. I would rather appreciate your praise and interest about this trifle article - I mean the original article, not the traslated one. Translation is wonderful!! Thank you, PurpleRain님. And if you have any questions about this article or players' FP, you can ask me whenever you want.

퍼플레인님/ 멋진 번역 감사합니다. 대단하네요^^ (글이 다시 태어난 느낌이에요!) 수고하셨습니다(__)
信主NISSI
07/04/24 04:01
수정 아이콘
영문으로보니 이건뭐 보고선데요?
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
공지 번역을 위한 글 추천 받습니다 [17] 퍼플레인 07/01/16 27699
공지 번역 게시판 Staff소개 및 운영방침에 대해서 [13] 항즐이 07/01/10 26364
공지 번역을 위한 한 - 영 단어 조합 및 관용어 일람 입니다. [16] 항즐이 07/01/10 28345
공지 [공지] 번역게시판이 신규로 생성 되었습니다. [7] 메딕아빠 07/01/06 31334
39 The Captain Drake_The POS_MBC game Hero.. kimera34579 07/01/09 34579
41 [RE]The Captain Drake_The POS_MBC game Hero.. 퍼플레인36467 07/05/16 36467
36 The Irony Man, NaDa The xian33984 07/05/02 33984
38 [re] The Irony Man, NaDa 퍼플레인33667 07/05/07 33667
34 FP를 이용한 게임단 평가입니다. ClassicMild31891 07/04/14 31891
35 [re] Team Evaluation by FP 퍼플레인27188 07/05/03 27188
32 [sylent의 B급칼럼] 강민, 빌어먹을. [1] sylent36226 07/01/13 36226
33 [re] [Grade-B column by sylent] Damnit, Nal_rA. [1] 퍼플레인29786 07/05/02 29786
30 양방송사 개인대회 순위포인트를 통한 '랭킹' [3] 信主NISSI33492 07/04/01 33492
31 [re] Progamer Rank based on the rank point in Ongamenet and MBCGame leagues [2] 퍼플레인29741 07/04/26 29741
29 9레벨부터 댓글 가능합니다.(Only those who are Level 9 or above can comment.) [1] 퍼플레인28965 07/04/25 28965
27 [단편] 쓸모없지 않아 볼텍스36083 06/11/23 36083
28 [re] Not Useless 퍼플레인29637 07/04/22 29637
25 FP(Force Point) - 선수들의 포스를 측정해 보자! [1] ClassicMild35045 07/04/01 35045
26 [re] FP(Force Point) - Measuring the players' Force! [5] 퍼플레인35042 07/04/12 35042
24 김택용 빌드의 비밀 [6] 체념토스51672 07/03/31 51672
21 [sylent의 B급칼럼] 본좌 vs others sylent32638 07/01/25 32638
22 [re] [Grade-B column by sylent] BonJoa vs others [5] 퍼플레인28231 07/04/04 28231
18 Maestro, SaviOr Walks On Water 항즐이33969 07/02/21 33969
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 6시간내에 달린 댓글
+ : 최근 12시간내에 달린 댓글
맨 위로